Discover the advanced new writing styles emerging in technical communication by attending Cherryleaf’s popular training course. Don’t get left behind: past clients include technical communicators from Citrix, GE, IBM UK, Lloyds Banking Group, Sage plc, Schlumberger, Tekla and Visa International.
The next public classroom course will be held on Wednesday 29th March 2017 at our training centre in central London (WC2R).
For overseas clients, we will hold a class live over the web (on 22nd and 23rd March), if there sufficient interest.
Advanced technical writing & new trends in technical communication training
Please complete our single question survey:
[colorvote id=”4″ style=”wpcvp-poll”]
In the olden days, every family had a record player (also known as a “turntable”), and pretty much everyone knew how to use it. However, if you look at the Customer Questions & Answers section for a turntable currently on sale on Amazon, it’s clear that many people today don’t know how a turntable works, or what it does. Common knowledge sometimes isn’t as common as people think.
Last month, we were asked by a client to deliver our API documentation course to their team as a classroom course. Following on from that, we are now able to offer this one-day course to other companies, in this manner. The course currently varies from our online API documentation course. It includes more content on information design, and research into the different types of users and their needs.
Contact us to find out more.
We’re working on our latest online training course, which is about post-writing and revising technical documentation, and we’re looking for examples of bad content we can use for the course exercises. If you know of anything we could use, please let us know by email.
I’ve been on the road speaking at a conference this week, and I’ve been listening to a lot of presentations on technical communication. Many of these were on the importance of having structured, semantic content when you are dealing with large amounts of content that needs to be translated into different languages and published in many different ways. All of these presentations put forward XML-based systems as the solution.
However, XML isn’t the only method for having semantic content. For example, AsciiDoc supports attributes, which can be used to add a semantic descriptions to headings, paragraphs and whole documents. You can use conditions in RoboHelp and Flare to categorise content. You can also store content in a database.
It’s sometimes useful to remember that XML isn’t the only way to semantic content.
There are user documentation projects where we are asked to write in American English instead of British English, and generally this is a pretty straightforward exercise for us. However, when I speak at conferences in the USA, delegates sometimes ask me afterwards what I meant by a particular expression. For example, I was recently asked what I meant by “round the houses” and “cheesed off“.
There are a large number of subtle differences between the two versions of English, which has led to a number of very interesting blogs on this subject. In particular, Dr. Lynne Murphy’s Separated by a common language and Professor Ben Yagoda’s Not One-Off Britishisms blogs provide a fascinating insight into how words and expressions gain popularity. The Language Log is another blog worth reading.
If the move to a more conversational approach to technical writing grows in popularity, we may see these differences becoming a bigger factor in localis(z)ing to American or British English.
Microsoft has announced the preview release of its documentation service, https://docs.microsoft.com, which currently provides content for its Enterprise Mobility products.
“We interviewed and surveyed hundreds of developers and IT Pros and sifted through your website feedback over the years on UserVoice. It was clear we needed to make a change and create a modern web experience for content…For years customers have told us to go beyond walls of text with feature-level content and help them implement solutions to their business problems.” (source)
The key features are:
- Improved readability
- “To improve content readability, we changed the site to have a set content width.”
- “We’ve also increased the font size for the left navigation and the text itself.”
- Including an estimated reading time
- Adding a publication date
- Improved navigation
- It is now based around sections on evaluating, getting started, planning, deploying, managing and troubleshooting
- Shortened article length per page
- Responsive Web Design
- Community contributions
- “Every article has an Edit button that takes you to the source Markdown file in GitHub, where you can easily submit a pull request to fix or improve content.”
- Feedback mechanisms
- To provide comments and annotations on all of the articles
- Friendly URLs
- Website theming
- You can change between a light and dark theme
Wow – this matches closely with the topics we cover in our Advanced technical writing & new trends in technical communication training course, where we look at the changes made by other organisations.
Although it doesn’t mention it in its announcement, Microsoft has also made changes to the style of its topic headings and content. There’s frequent use of words and phrases such as “protect”, “discover” and “understand and explore”.
We’ve yet to look at the site in detail, but initial impressions are very positive.
What do you think?