Thyssenkrupp is making Microsoft’s HoloLens goggles available to field-service staff, to assist them in diagnosing and repairing elevators.
“HoloLens with Skype capabilities enables over 24,000 thyssenkrupp technicians to receive remote assistance by subject matter experts who can provide visual and audible advice using HoloLens’s mixed reality capabilities. These remote subject matter experts can see what onsite technicians see in real time and even draw visual indicators on the technician’s field of view to assist with repairs. By adding HoloLens to their solution, thyssenkrupp has set a new standard in elevator innovation, reducing the average length of its service calls by up to four times.”
“Technicians can be hands free while on the job, even when making remote calls to subject-matter experts and sharing holographic instructions between users. This enables more flexibility while also complying with safety regulations. In initial trials, use of HoloLens has reduced the average length of thyssenkrupp’s service calls by 4X.”
From Microsoft HoloLens enables thyssenkrupp to transform the global elevator industry
“We tried many, but this is the technology we chose. It’s easier to apply and really easy to model,” Schierenbeck says. “You have a completely open image of the reality in front of you and all the data you want to access in your vision area.”
One of the trends in both data and content management is the move away from silos. In data management circles, there is a trend towards the collection and aggregation of customer data into “data lakes”. According to Margaret Rouse, a data lake is:
A storage repository that holds a vast amount of raw data in its native format until it is needed. While a hierarchical data warehouse stores data in files or folders, a data lake uses a flat architecture to store data. Each data element in a lake is assigned a unique identifier and tagged with a set of extended metadata tags. When a business question arises, the data lake can be queried for relevant data, and that smaller set of data can then be analyzed to help answer the question…Like big data, the term data lake is sometimes disparaged as being simply a marketing label for a product that supports Hadoop. Increasingly, however, the term is being accepted as a way to describe any large data pool in which the schema and data requirements are not defined until the data is queried.
“Content lake” isn’t a word that’s used in the content management or technical communication sectors yet, and whilst it seems unlikely end user content will grow at the same rate as other forms of data, there’s a fair chance this phrase could catch on.
A content lake is likely to have similar attributes to a data lake:
Content will be stored in a native format that is then changed into other formats.
It will use a flat architecture to store data.
Content will be stored in some type of structured format. Perhaps XML, JSON or plain text (with AsciiDoc-like attributes assigned to certain sections). However, user documentation does not require the rigorous structure of other forms of content.
The content lake can be queried for relevant content, and that a smaller set of information can then be extracted to help answer questions. This might not mean publishing content on-the-fly, but generating PDFs, CHM files and web-based content from a single source.
Rather than content being simply archived, it will deliver the right information in very short timeframes.
Documentation as Code can be interpreted in a few ways. Tom describes it as being able to store the documentation with the code:
From a technical angle, Etter argues that one should embrace lightweight markup languages, use static site generators, and store content in version control repositories with engineering code.
An other interpretation associated with this is that documentation should be seen as a design problem; it should be seen as part of the product (and seen in a similar way to the software code), rather than an add-on. If the documentation is stored with the code, it can mean that the requirements for documentation can be more closely linked to the code. When a requirement for a new feature is raised, so can a requirement for the related documentation. It can also mean that content that’s embedded in the UI, presented as on-boarding screens or presented as online Help, can be considered as different potential solutions to each user need.
Documentation as Code is a topic we touch on in our advanced technical writing training course. It’s an approach that we may see growing in popularity.
There are user documentation projects where we are asked to write in American English instead of British English, and generally this is a pretty straightforward exercise for us. However, when I speak at conferences in the USA, delegates sometimes ask me afterwards what I meant by a particular expression. For example, I was recently asked what I meant by “round the houses” and “cheesed off“.
There are a large number of subtle differences between the two versions of English, which has led to a number of very interesting blogs on this subject. In particular, Dr. Lynne Murphy’s Separated by a common language and Professor Ben Yagoda’s Not One-Off Britishisms blogs provide a fascinating insight into how words and expressions gain popularity. The Language Log is another blog worth reading.
If the move to a more conversational approach to technical writing grows in popularity, we may see these differences becoming a bigger factor in localis(z)ing to American or British English.
Microsoft has announced the preview release of its documentation service, https://docs.microsoft.com, which currently provides content for its Enterprise Mobility products.
“We interviewed and surveyed hundreds of developers and IT Pros and sifted through your website feedback over the years on UserVoice. It was clear we needed to make a change and create a modern web experience for content…For years customers have told us to go beyond walls of text with feature-level content and help them implement solutions to their business problems.” (source)
The key features are:
“To improve content readability, we changed the site to have a set content width.”
“We’ve also increased the font size for the left navigation and the text itself.”
Including an estimated reading time
Adding a publication date
It is now based around sections on evaluating, getting started, planning, deploying, managing and troubleshooting
Shortened article length per page
Responsive Web Design
“Every article has an Edit button that takes you to the source Markdown file in GitHub, where you can easily submit a pull request to fix or improve content.”
To provide comments and annotations on all of the articles
Although it doesn’t mention it in its announcement, Microsoft has also made changes to the style of its topic headings and content. There’s frequent use of words and phrases such as “protect”, “discover” and “understand and explore”.
We’ve yet to look at the site in detail, but initial impressions are very positive.
The Internet of Things (IoT) is, according to Wikipedia, the network of physical objects – devices, vehicles, buildings and other items – embedded with electronics, software, sensors, and network connectivity that enables these objects to collect and exchange data. The popular example is the concept of a smart fridge that could warn you when it was out of milk.
Yesterday, we spotted a tweet mentioning SeeNote, a digital version of the sticky notes people use around the house and office.