We’ve been on the road in recent days and weeks, visiting different documentation teams, and we’ve found there are distinct signs of change. In this post, I’ll look at how we’re starting to see the workflow for creating User Assistance beginning to change.
We found many documentation teams overstretched and starting to be asked how they could create content for new products that were coming along. Some organisations have decided they can only deal with this extra workload if they rethink the workflow for how content is created.
We’ve been on the road in recent days and weeks, visiting different documentation teams, and we’ve found there are distinct signs of change.
In previous years, most documentation managers have effectively been saying to us their organisations weren’t really clear about the value of documentation. As the Technical Publications team usually amounts to less than 5% of the IT budget, the successful companies have, in the past, not worried about this and left the documentation team to work out for themselves what they should be doing. However, for organisations that have been watching every percent in the budget, they’ve reduced the spend on technical documentation to the bare minimum. Of course, in a recession that’s been quite a few companies.
We’ve scheduled another Advanced Technical Writing Techniques public course – on Monday 2nd December.
Discover the advanced new writing styles emerging in technical communication. Don’t get left behind: past clients include technical communicators from Citrix, IBM UK, Lloyds Banking Group, Sage plc, Schlumberger and Visa International.
We wondered how this diagram would look if it related to content strategy. We came up with a diagram that describes the critical risk factors in content strategy – the aspects you will need to ensure you get right within the management culture that exists inside your organisation:
I met up with a Technical Author at the Technical Communications UK 2013 conference whom I’ve been talking to on the phone over recent months. She’s been trying to convince her bosses that they should take a less chaotic approach to producing user documentation.
I’d previously suggested she look at how much it was costing them to translate their user documentation, so they could build a business case around that. She thought they were translating the user documentation into eight languages, but, at the conference, she told me that she’d discovered it was actually 24.
With that amount of localisation, there’s an opportunity for some significant savings if they could re-use content from one Help system in another.